Jump to content

Talk:Sranan Tongo

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Dutch-based orthography is identical to Standard spelling

[edit]

The Lord's prayer is given in two versions of orthography which are identical to each other. Either there's a mistake, or I'd suggest that only one version should be left. The right column can be used for English translation for better understanding and comparison. Jimitori (talk) 12:05, 14 September 2024 (UTC)[reply]

Updates

[edit]

@Reasonablematics, as promised on your talk page, I've gone through your suggested edits line by line to reincorporate any useful content into the article.

I've added in what was sourced and on topic. I didn't add some stuff that was veering into tangents (see WP:COATRACK and WP:NOTEVERYTHING), or where the sourcing was unclear/not included. We should avoid WP:OR, too. I think this version combines the best of both edits, includes references, and is more up-to-date. Hopefully, it isn't too objectionable to anyone.

Please ping me if you have any further thoughts/suggestions. Lewisguile (talk) 23:06, 13 February 2025 (UTC)[reply]

Out-Moded Names

[edit]

I think that Taki-Taki and Negerengels should be acknowledged as outmoded names for the language, especially as the former is redirected to this article still. They are historically relevant to the language and not mentioning them is a disservice. H.J. Fleischmann (talk) 05:10, 10 March 2025 (UTC)[reply]

I have no problem with that. What do the RSes say? Perhaps you can draft the relevant text here? Lewisguile (talk) 11:58, 12 March 2025 (UTC)[reply]
Sorry for the slow reply, @Lewisguile. I am not familiar with all the acronyms used on this website, so I am unsure as to what R.S. means.
While I can not find any English language sources readily available using the terms, I can find Dutch ones, such as 'Woordenboek van het Surinaams-Nederlands' from 1989 by Johannes van Donselaar and 'Voorstudies tot een beschrijving van het Srana Tongo (Negerengels van Suriname)' by Jan Voorhoeve, both of which I believe are actually cited in the Dutch version of this article. There is still some contemporary usage of the term in Dutch-language media, though it seems limited.
https://dekanttekening.nl/kunst-cultuur/sranantongo-het-negerengels-van-suriname-wordt-weer-met-trots-gesproken/
'Sranan Tongo betekent Surinaamse taal; lange tijd werd het Takitaki of Negerengels genoemd.' - p. 23, Woordenboek van het Surinaams-Nederlands
'Ik mag geen Neger-Engels (zo noemde men het Surinaams toen) spreken.' - p. 360, ditto
'Ze vindt het gebruik van neger-engels negerachtig' - p. 121, ditto
Based on the above, I would suggest editing the first line of the article to the following:
'Sranan Tongo (Sranantongo, "Surinamese tongue", Sranan, Taki Taki, Surinamese Creole), formerly Neger-Engels and Taki-Taki'
Alternatively, we could also edit the modern use section to reflect a similar change. H.J. Fleischmann (talk) 00:02, 27 March 2025 (UTC)[reply]
If these are dated terms, they may be better left out of the lede and put in the modern usage section. (BTW, RS=reliable source(s).) Lewisguile (talk) 20:12, 27 March 2025 (UTC)[reply]